Propria – teksty
własne Mszy
Świętej
na Sobotę III
Tygodnia Wielkiego Postu
4.
Introit
|
Ps 5, 2-3 Verba mea auribus percipe, Domine, itellege clamorem meum : intende voci orationis meae, Rex meus, et Deus meus. Ps 5, 4
Quoniam ad te orabo, Domine : mane exaudies vocem meam. Gloria Patri... Verba mea... |
Usłysz me słowa, o Boże, zauważ moje wzdychanie, posłuchaj głosu mej proś-by, mój Królu i Boże. Ponieważ do Ciebie, Panie, się modlę, już z rana wysłuchaj mych błagań. Chwała Ojcu... Usłysz me... |
7.
Kolekta – Modlitwa Kościelna
|
Praesta, quaesumus, omnipotens Deus : ut, qui se, affligendo carnem, ab alimen-tis abstinent ; sectando iustitiam, a culpa ieiunent. Per Dominum nostrum... |
Spraw, prosimy Cię, wszechmocny Boże, abyśmy, wstrzymując się od po-karmu dla umartwienia ciała, grzechu również zaniechali zabiegając o spra-wiedliwość. Przez Pana naszego... |
8.
Lekcja
(
Dn 13, 1-9.15-17.19-30.33-62)
9.
Graduał
|
Ps 22,4 Si ambulem in medio umbrae mortis, non timebo mala : quoniam tu mecum es, Domine. Virga tua, et baculus tuus ipsa me consolata sunt. |
Chociażbym kroczył po ciemnej dolinie
śmierci, nie lękam się złego, gdyż Ty, |
11.
Ewangelia
(
J 8,1-11 )
14.
Ofertorium
|
Ps 118, 133 Gressus meos dirige secundum elo-quium tuum : ut non dominetur mei omnis in iustitia, Domine. |
Prostuj me kroki, Panie, według zasad twoich, by żadna nieprawość mną nie owładnęła. |
22.
Sekreta
|
Concede, quaesumus, omnipotens De-us : ut huius sacrificii munus oblatum, fragilitatem nostram ab omni malo purget semper, et muniat. Per Dominum nostrum... |
Daj, prosimy, wszechmogący Boże, aby danina tych ofiar Tobie składana słabość naszą od wszelkiego zła oczyszczała i zachowywała. Przez Pana naszego... |
23.
Prefacja
|
( Wielkopostna
) Vere dignum et iustum est, aequum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere : Domine, sancte Pater, omnipotens aeterne Deus. Qui corporali
ieiunio vitia comprimis, mentem elevas, virtutem largiris et praemia :
per Christum Dominum nostrum. Per quem
maiestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt
Potestates. Caeli caelorumque Virtutes, ac beata Seraphim socia
exultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti
iubeas, deprecamur, supplici confessione dicentes: |
Prawdziwie godnie jest to i sprawie-dliwie, słusznie i zbawiennie, byśmy zawsze i wszędzie dzięki Tobie czynili, Panie, święty Ojcze, wszechmogący, wiekuisty Boże. Który przez post ciała występki pow-ściągasz, ducha podnosisz, cnotę dajesz i nagrodę przez Chrystusa Pana naszego. Przez Niego Majestat Twój wychwalają
Aniołowie, wielbią Panowania, ze drże-niem
czczą Mocarstwa. A wspólnie |
39.
Komunia
|
J 8, 10-11 Nemo te
condemnavit, mulier? Nemo, Domine. Nec ego te condemnabo : iam amplius
noli peccare. |
Żaden cię nie potępił, niewiasto? Żaden, Panie. I ja cię nie potępię. Nie grzesz już więcej. |
40.
Po Komunia
|
Qaesumus, omnipotens Deus : ut inter eius membra numeremur, cuius corpori communicamus, et sanguini. Qui tecum vivit et regnat... |
Prosimy cię, wszechmogący Boże, racz nas policzyć między członkami tego, któregośmy Ciało i Krew w Komunii spożyli, który z tobą żyje i króluje... |
Modlitwa nad ludem
|
Oremus.
Humiliate capita vestra Deo. Praetende, Domine, fidelibus tuis dex-teram caelestis auxilii : ut te toto corde perquirant ; et quae digne postulant, consequi mereantur. Per Dominum nostrum... |
Módlmy się. Schylcie przed Bogiem głowy wasze. Wyciągnij, o Panie, nad ludem Twoim prawicę niebieskiej pomocy, aby cię całym sercem szukał i zasłużył na otrzymanie tego, o co godziwie prosi. Przez Pana naszego... |