Propria – teksty własne Mszy Świętej
na uroczystość
Świętych Piotra i Pawła
4.
Introit
|
Dz
12, 11 Nunc scio vere, quia misit Dominus Angelum suum : et eripuit me de manu Herodis, et de omni expectatione plebis Iudeorum. Ps 138, 1-2
Domine probasti
me et cognovisti me : tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem
meam. Gloria Patri... Nunc scio... |
Teraz wiem prawdziwie, iż Pan swego Anioła posłał, i wyrwał mnie z ręki Heroda i ze wszelkiego oczekiwania ludu Żydowskiego Panie przenikasz mnie i znasz mnie : Ty wiesz, kiedy siadam i kiedy wstaję. Chwała Ojcu... Teraz wiem... |
7.
Kolekta – Modlitwa Kościelna
|
Deus, qui hodiernam diem Apostolorum tuorum Petri et Pauli martyrio con-secrasti : da Ecclesiae tuae, eorum in omnibus sequi praeceptum ; per quos religionis sumpsit exordium. Per Dominum nostrum... |
Boże, któryś dzień dzisiejszy mę-czeństwem Apostołów Twoich Piotra |
8.
Lekcja
(
Dz 12,
1-11 )
9.
Graduał i Alleluja
|
Ps 44, 17-18 Constitues eos
principes super omnem terram : memores erunt nominis tui, Domine. Pro
patribus tui nati sunt tibi filii : propterea populi confitebuntur tibi. Mt 16,18 Alleluia, alleluia. Tu es Petrus, et super hanc petram
aedificabo Ecclesiam meam. Alleluia.
|
Postawisz ich książętami nad wszystką ziemią, będą wspominać Imię Twoje, Panie. W miejsce ojców narodzą się Tobie synowie, przeto narody wysła-wiać Cię będą. Alleluja, alleluja. Ty jesteś Piotrem, a na tej opoce zbuduję mój Kościół. Alleluja. |
11.
Ewangelia
(
Mt 16, 13-19 )
14.
Ofertorium
|
Ps 44, 17-18 Constitues eos
principes super omnem terram : memores erunt nominis tui, Domine, in
omni progenie et generatione. |
Ustanowisz ich książętami nad wszystką ziemią, będą wspominać Imię Twoje, Panie, z pokolenia na pokolenie. |
22.
Sekreta
|
Hostias, Domine, quas nomini tuo sacrandas offerimus, Apostolica prosequatur oratio : per quam nos expiari tribuas, et defendi. Per Dominum nostrum... |
Panie, niech tej ofierze, którą Ci składamy, towarzyszy modlitwa Apo-stołów Twoich, a za jej przyczyną racz nas uświęcić i obronić. Przez Pana naszego... |
23.
Prefacja
( O Apostołach )Vere dignum et iustum est, aequum et salutare : Te, Domine, suppliciter exora-re, ut gregem tuum, Pastor aeterne, non deseras : Sed per beatos
Apostolos tuos, continua protectione custodias : Ut iisdem rectoribus
gubernetur, quos operis tuis vicarios eidem contulisti praeesse
pastores. Et ideo cum
Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus, cum-que omni
militia caelestis exercitus, hymnum gloriae tuae canimus, sine fine
dicentes: |
Zaprawdę godne i sprawiedliwe, słuszne i zbawienne jest, abyśmy Ciebie, Panie, najpokorniej błagali, byś trzody Twojej, wieczny Pasterzu, nie opuszczał. Lecz za wstawieniem się błogosławio-nych Apostołów Twoich ustawicznie ją strzegł i zachowywał, iżby ci kierowali ją i rządzili, których dla sprawowania Twego dzieła Twymi zastępcami, a jej naczelnymi zastępcami żeś ustanowił. I przeto z Aniołami i Archaniołami, |
39.
Komunia
|
Mt 16, 18 Tu es Petrus, et
super hanc petram aedificabo Ecclesiam meam. |
Ty jesteś Piotrem, a na tej opoce zbuduję mój Kościół. |
40.
Pokomunia
|
Quos caelesti, Domine, alimento sa-tiasti : Apostolici intercessionibus ab omni adversitate custodi. Per Dominum nostrum... |
Posiliłeś nas, Panie, niebieskim pokarmem : racz nas wtedy za przyczyną Apostołów Twoich od wszelkich obronić przeciwności. Przez Pana naszego... |