Propria – teksty własne Mszy Świętej
na I Niedzielę Wielkiego Postu
4. Introit
|
Ps 90, 15.16 Invocabit me, et ego exaudiam eum : eripiam eum, et glorificabo eum, longi-tudine dierum adimplebo eum. Ps 90, 1
Qui habitat in adiutorio Altissimi,
in protectione Dei caeli
commorabitur. Gloria Patri... Invocabit me... |
Wzywać mnie będzie, a Ja go wysłu-cham. Wyratuję go i wsławię, nasycę go długim żywotem. Kto się w opiekę oddał Najwyższemu, pod osłoną Boga niebios bezpiecznie przebywa. Chwała Ojcu... Wzywać mnie będzie... |
7. Kolekta – Modlitwa
Kościelna
|
Deus, qui Ecclesiam tuam annua quadragesimali observatione purificas : praesta familiae tuae ; ut, quod a te obtinere abstinendo nititur, hoc bonis operibus exsequatur. Per Dominum nostrum... |
Każdego roku, Boże, oczyszczasz Twój Kościół postem czterdziestodniowym, użycz Twej łaski Rodzinie Twojej, aby ziściła w dobrych uczynkach, co od Ciebie wstrzemięźliwością otrzymać się stara. Przez Pana naszego... |
8. Lekcja
( 2 Kor
6, 1-10 )
9. Graduał i Traktus
|
Ps 90, 11-12 Angelis suis Deus mandavit de te, ut custodiant te in omnibus viis tuis. In manibus portabunt te, ne umquam offendas ad lapidem pedem tuum. Ps 90, 1-7. 11-16
Qui habitat in adiutorio Altissimi, in protectione Dei caeli commorabitur. Dicet Domino : Susceptor meus es tu et refugium meum : Deus meus, sperabo in eum. Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium et a verbo aspero. Scapulis suis obumbrabit tibi, et sub pennis eius sperabis. Scuto circumdabit te veritas eius : non timebis a timore nocturno. A sagitta volante per diem : a negotio perambulante in tenebris, a ruina et daemonio meridiano. Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dex-tris tuis : tibi autem non appropinquabit. Quoniam Angelis suis mandavit de te, ut custodiant te in omnibus viis tuis. In manibus portabunt te, ne umquam offendas ad lapidem pedem tuum. Super aspidem basiliscum ambulabis, et coculcabis leonem et draconem. Quo-niam in me speravit, liberabo eum : protegam eum, quoniam cognovit nomen meum. Invocabit me, et ego exaudiam eum : cum ipso sum in tribulatione. Eripiam eum, et glorificabo eum : longitudine dierum adimplebo eum, et ostendam illi salutare meum. |
Aniołom swoim dał rozkaz o tobie, aby cię strzegli na wszystkich drogach twoich. Oni na rękach nosić cię będą, abyś nie zranił nogi swej o kamień. Kto się w opiekę oddał Najwyższemu, pod
osłoną Boga niebios bezpiecznie przebywa. Rzec
może Panu: Tyś mi ucieczką, Tyś dla mnie ostoją, Boże mój, w Tobie
nadzieja cała. Wszak On cię wyzwolił z sideł zastawionych |
11. Ewangelia
( Mt 4, 1-11 )
14. Ofertorium
|
Ps 90, 4-5 Scapulis suis obumbrabit tibi Dominus, et
sub pennis eius
sperabis : scuto circumdabit te veritas eius. |
Pan cię zasłoni skrzydłami swymi, |
22. Sekreta
|
Sacrificium quadragesimalis initii so-lemniter immolamus, te, Domine, depre-cantes : ut, cum epularum restrictione carnalium, a noxiis quoque voluptatibus temperemus. Per Dominum nostrum... |
W dniu rozpoczęcia Wielkiego Postu składamy
Ci Boże ofiarę uroczystą |
22. Prefacja
|
( Wielkopostna
) Vere dignum et iustum est, aequum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere : Domine, sancte Pater omnipotens aeterne Deus : Qui corporali ieiunio vitia comprimis, mentem elevas, virtutem largiris
et praemia : per Christum Dominum nostrum. Per quem maiestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt
Potestates. Caeli
caelorumque Virtutes,
ac beata Seraphim socia
exultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti iubeas, deprecamur, supplici
confessione dicentes: |
Prawdziwie godnie jest to i sprawie-dliwie, słusznie i zbawiennie, byśmy zawsze i wszędzie dzięki Tobie czynili, Panie, święty Ojcze, wszechmogący, wiekuisty Boże. Który przez post ciała występki pow-ściągasz, ducha podnosisz, cnotę dajesz i nagrodę przez Chrystusa Pana naszego. Przez Niego Majestat Twój wychwalają
Aniołowie, wielbią Panowania, ze drże-niem
czczą Mocarstwa. A wspólnie |
39. Komunia
|
Ps 90, 4-5 Scapulis suis obumbrabit tibi Dominus, et
sub pennis eius
sperabis : scuto cir-cumdabit te veritas eius. |
Pan cię zasłoni skrzydłami swymi, |
40. Pokomunia
|
Tuis nos, Domine, sacramenti libatio sancta restauret: et a vetustate purgatos, in mysterii salutaris faciat transire consortium. Per Dominum nostrum... |
Udział nasz, o Panie, w tych obrzędach ofiarnych niechaj nas odrodzi, a ze starej przewiny oczyszczonych niech wprowa-dzi do uczestnictwa w tajemnicy zbawienia. Przez Pana naszego... |