Propria – teksty
własne Mszy
Świętej
na Świętej
Jadwigi
4.
Introit
|
Ps 118,
75.120 Cognovi, Domine,
quia aequitas iudicia tua, et in veritate tua humiliasti me : confige
timore tuo carnes meas, a mandatis tuis timui. Ps 118, 1 Beati immaculati
in via : qui ambulant in lege Domini. Gloria Patri... Cognovi, Domine... |
Poznałem, Panie, że słuszne są Twoje wyroki, żeś sprawiedliwie mnie trapił. Drży moje ciało z bojaźni przed Tobą, lękam się Twoich wyroków. Błogosławieni, których droga jest niepokalana : którzy postępują zgodnie Chwała Ojcu... Poznałem, Panie... |
7.Kolekta
– Modlitwa Kościelna
|
Deus, qui beatam Hedwigem a saeculi pompa ad humilem tuae Crucis sequelam toto corde transire docuisti : concede ; ut eius meritis et exemplo discamus perituras mundi calcare delicias, et in amplexu tuae Crucis omnia nobis adversantia superare : Qui vivis et regnas... |
Boże, który świętą Jadwigę pobudziłeś do
przejścia całym sercem od przepychu światowego do pokornego
naśladowania Krzyża Twego, spraw, abyśmy przez jej zasługi i za jej
przykładem nauczyli się deptać przemijające rozkosze świata |
8.
Lekcja
(
Prz 31,
10-31 )
9.
Graduał i Alleluja
|
Ps 44, 3.5 Difussa est gratia in labiis tuis : propterea benedixit te Deus in aeternum. Propter veritatem
et mansuetudinem, Ps 44, 5 Alleluia,
alleluia. Specie tua, et pulchri-tudine tua intende, prospere procede, |
Wdzięk rozlał się na twoich wargach, przeto Bóg pobłogosławił cię na wieki. W obronie wiary i sprawiedliwości niech cudów dokona twoja prawica. Alleluja, alleluja. W chwale i piękności swojej wystąp, walcz zwycięsko i kró-luj. Alleluja. |
11.
Ewangelia
(
Mt 13, 44-52 )
14.
Ofertorium
|
Ps 44, 3 Difussa est gratia in labiis tuis : propterea benedixit te Deus in aeternum, et in saeculum saeculi. |
Wdzięk rozlał się na twoich wargach, przeto Bóg pobłogosławił cię na wieki. |
22.
Sekreta
|
Accepta tibi sit, Domine, sacratae plebis oblatio pro tuorum honore Sanctorum : quorum se meritis de tribulatione per-cepisse cognoscit auxilium. Per Domi-num nostrum... |
Przyjmij, Panie, ofiarę, którą lud Tobie oddany składa ku czci Twoich świętych, uznając, że dzięki ich zasługom doznał pomocy w ucisku. Przez Pana naszego... |
23.
Prefacja
|
( Zwykła
) Vere dignum et iustum est, aequum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere : Domine, sancte Pater, omnipotens aeterne Deus : Per Christum
Dominum nostrum. Per quem
maiestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt
Potestates. Caeli, caelorum Virtutes ac beata Seraphim socia
exultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti
iubeas, deprecamur, supplici confessione dicentes: |
Prawdziwie godnie jest to i sprawie-dliwie, słusznie i zbawiennie, byśmy zawsze i wszędzie dzięki Tobie czynili, Panie, święty Ojcze, wszechmogący wiekuisty Boże. Przez Chrystusa Pana naszego. Przez Niego Majestat Twój wychwalają
Aniołowie, wielbią Panowania, ze drże-niem
czczą Mocarstwa. A wspólnie |
39.
Komunia
|
Ps 44, 8 Dilexisti
iustitiam, et odisti iniquitatem : propterea unxit te Deus, Deus tuus,
oleo laetitiae prae consortibus tuis. |
Umiłowałaś sprawiedliwość, a nienawi-dzisz nieprawości, dlatego Bóg, twój Bóg, namaścił cię olejkiem wesela obficiej niż twe towarzyszki. |
40.
Pokomunia
|
Satiasti, Domine, familiam tuam mune-ribus sacris : eius, quaesumus, semper interventione nos refove, cuius solemnia celebramus. Per Dominum nostrum... |
Nasyciłeś, Panie, rodzinę Twoją święty-mi darami. Wzmacniaj nas stale za wsta-wiennictwem tej, której uroczystość obchodzimy. Przez Pana naszego... |